Even betekent "voor een korte tijd". Kijk:
Zet de zinnen hierboven in Google Translate en vertaal ze naar het Engels. Je zult iets vreemds opmerken: even wordt vertaald in zin B, maar niet in zin A. Het wordt gewoon weggelaten. Waarom? Het komt omdat Google Translate het herkent als een partikel. Een klein woord dat een bepaalde sfeer aan een zin toevoegt.
Dus waarom vertaalt Google Translate niet "even" niet altijd als "for a while"? Het komt omdat "even" ook kan worden gebruikt als een partikel in plaats van een indicator van hoeveelheid tijd. Laten we een paar voorbeelden bekijken:
Waarom zou je zeggen dat je "een tijdje" naar de badkamer gaat? En waarom zou je iemand vragen het raam "voor een tijdje" te sluiten? Het punt is dat even hier niet wordt gebruikt om aan te geven hoe lang een actie zal duren, maar om de zin leuker en vriendelijker te maken. Daarom zie je het vaak terug in bevelen of verzoeken. Het zal het bevel of het verzoek minder hard laten klinken. Het is alsof het niet zo'n probleem is!
Dus gooi gewoon "even" in een zin om vriendelijker te klinken. Probeer het gewoon!
Please log in to leave a comment.
Wees de eerste die een reactie achterlaat